University of Mauritius – UOM

Nom du cours : BA (Hons) French with Translation Studies

Faculté : Langue et Littérature
Langue d’enseignement : Français
Entrée en : Première année
Description du programme
Licence en Français avec Traduction

Le multilinguisme dans sa dimension globale ou locale ne peut plus être négligé dans l'enseignement supérieur. Les études de traduction sont des éléments essentiels des études linguistiques et culturelles. Il existe une forte demande de professionnels possédant des compétences multilingues sur les marchés du travail modernes.

Le programme de Licence en Français avec Traduction vise donc à fournir aux étudiants de solides connaissances et des compétences analytiques dans les développements théoriques de base des études de langues, ainsi qu'une solide expérience culturelle et des compétences en analyse de texte à travers les études de littérature. Il améliore l'employabilité des étudiants en répondant aux exigences des marchés du travail locaux et internationaux.

Compétences et opportunités de carrière
Les étudiants qui optent pour ce programme suivront des modules spécifiques leur présentant les théories et les méthodes de traduction, ainsi que les pratiques professionnelles de la traduction. Le programme peut mener à la profession de traducteur et à d'autres domaines professionnels qui nécessitent des compétences multilingues telles que l'éducation, la communication et l'administration publique.

Les étudiants diplômés de ce programme peuvent poursuivre des études en langues, traduction, journalisme et relations internationales.


RÉSULTATS D'APPRENTISSAGE

À la fin de ce programme, les étudiants devraient être capables de:

• Dans le domaine cognitif, les étudiants doivent:
(i) Démontrer un haut niveau de maîtrise du français écrit et oral;
(ii) Comprendre et utiliser des concepts, des outils analytiques et des termes techniques dans les études de langue, de littérature et de traduction;
(iii) Rédiger des textes en anglais, français et créole mauricien à des fins académiques et professionnelles;
(iv) S'engager avec les littératures française, francophone et non francophone ainsi qu'avec les textes traduits en français;
(v) Analyser les principales préoccupations / sujets littéraires tels que les approches comparatives des études littéraires;
(vi) Identifier et comprendre les concepts, théories et méthodes de traduction;
(vii) Évaluer de manière critique les concepts dans un domaine d'étude donné et divers genres et mouvements littéraires ainsi que les produits culturels dans leurs contextes historique, socioculturel, politique et économique;
(viii) Comprendre les textes français, anglais et créole mauricien dans différents domaines professionnels, à savoir l'administration, le commerce, le droit et les études littéraires;
(ix) Comparer et traduire des textes en français, anglais et créole mauricien;
(x) Appliquer des outils analytiques pour résoudre les problèmes de traduction;
(xi) Appliquer les compétences pertinentes pour traduire des textes dans des domaines spécialisés.

• Dans le domaine affectif, les étudiants doivent:

(i) Assumer des responsabilités et planifier efficacement des tâches spécifiques;
(ii) Participer à des travaux de groupe, démontrer des compétences en leadership et en résolution de problèmes;
(iii) Participer activement et de manière éthique aux travaux de groupe et aux activités indépendantes ainsi qu'aux séminaires / ateliers / conférences du département;
(iv) Gérez efficacement le temps et soyez déterminé à atteindre les résultats d'apprentissage.
Critères d’admission
  • Baccalauréat ou HSC ou équivalent
Frais de scolarité par an
2 500$ au lieu de 5 000$
Durée
3 ans
Diplôme
LICENCE
Délivré par
University of Mauritius
Liste des matières
  • ANNEE I

    • Le créole: de l'oral à l'écrit
    • Contrastif Linguistique
    • Introduction au texte dramatique et poétique
    • Linguistique française
    • Le texte narratif: une introduction
    • Renforcement des compétences en anglais
    • La traduction: approche théorique
    • La traduction: approche méthodologique
  • ANNEE II

    • Sociolinguistique et contact des langues
    • Le comparatisme littéraire
    • Introduction à l'écriture créative
    • Introduction à la traduction littéraire
    • Le lexique: structure et traits universaux
    • Traduction de textes littéraires mauriciens
  • ANNEE III

    • Approche variationniste du français
    • Littératures des zones francophones
    • La traduction littéraire: enjeux et pratiques
    • Langues de spécialité et traduction
    • Projet de recherche
Carrière envisagée

BA (Hons) French with Translation Studies

Langue et Littérature

Inscription
Ouverte
Rentrée
11/10/2021
Date limite
31/05/2021

Laisser un commentaire